Questions de langue(s)
Vous n'êtes pas connecté.


Ouff... c'est mercredi soir... faut se détendre un peu au bar du site...![]()
Quel est pour vous le plus beau mot de la langue française ? (ou les trois plus beaux mots...)
Quant à moi, j'adore surtout les mots qui sont impossible à traduire, qui sont, d'une certaine façon, uniques.
Mes mots préférés du français sont:
- juxtaposition (je l'ai pu utiliser une fois dans un écrit scolaire et ma prof de français m'a attesté un bon vocabulaire)
- et callipyge (intraduisible dans une autre langue, ou est-ce que vous en connaissez une ?)![]()
Hors ligne

Moi, j'aime beaucoup concupiscence bien que j'aime encore mieux une certaine réticence à égard de quelconque prise de position qui pourrait causer un classement de toute façon exécrable.
Hors ligne
De mot, je ne sais pas, ça ne me vient pas au premier abord; faut voir le deuxième rabord ![]()
Quant à mon expression favorite, c'est bien entendu: "Mettre les pieds dans le plat" ...
Dernière modification par Aubert (21-01-2006 12:01:20)
Hors ligne

Andreas :
juxtaposition ...
Mots impossibles à traduire ...
Juxtaposition: Nebeneinanderstellung, Aneinanderreihung.
Servus!
TdP

Juste une hypothèse : pour Émile Littré, le plus beau mot de la langue française était probablement zythogale. Pourquoi ? Cherchez dans Littré. ![]()
Hors ligne
piotr a écrit:
Juste une hypothèse : pour Émile Littré, le plus beau mot de la langue française était probablement zythogale. Pourquoi ? Cherchez dans Littré.
Et le pire, «a» ? ![]()
Hors ligne

gb a écrit:
Et le pire, «a» ?
et Piotr a écrit:
Et le pire, «a» ? Na !
Je pense à apophtegme (et à Brillat-Savarin).
Un apophtegme de callipyge éveille souvent plus de concupiscence qu'une juxtaposition de zythogales.
Hors ligne

Il y a pas mal de Russes qui adorent les mot "perdu", "hibou", "quoi".
Moi, je ne peux répondre à cette question tout de suite. Il faut réfléchir un peu. Mais, à vrai dire, les proverbes français sont plus bizarre. Par exemple, "être ingrat comme un chat" ou "écrire comme un chat" sonnent assez bizarre en russe si l'on traduit mot par mot )

Tadzio a écrit:
"être ingrat comme un chat"
Je n'ai jamais entendu cette expression, Tadzio. N'y aurait-il pas une confusion avec " Être gras comme un chanoine " qui est attestée, au même titre que " gras comme un moine " ?
Hors ligne

piotr a écrit:
Tadzio a écrit:
"être ingrat comme un chat"
Je n'ai jamais entendu cette expression, Tadzio. N'y aurait-il pas une confusion avec " Être gras comme un chanoine " qui est attestée, au même titre que " gras comme un moine " ?
Hum... Mais oui, ça existe, je l'ai vu dans un dictionnaire... Mais j'ai été étonné de n'avoir trouvé que le seul lien (recherché par Google et Yahoo!France): http://hakyolu.free.fr/oruc.htm
Hors ligne

bergeronnette
hirondelle
libellule
« L'on »
remarquera
mon pseudo
vers la fin
du premier mot
!

D'après une prof de fac, le mot le plus beau de la langue Française serait le nom d'une ville, "Orléans", grâce à l'association RLN.

Spin a écrit:
D'après une prof de fac, le mot le plus beau de la langue Française serait le nom d'une ville, "Orléans", grâce à l'association RLN.
Cette dame disait donc Orléanne ? Parce que si le N s'écrit, il ne se prononce pas...
Si on va par là, Orly (variante du même nom : c'est toujours le domaine d'Aurélius, comme Aurillac), Orly est bien plus beau à cause du i final.
Mais puisqu'on en est à
Orléans, Beaugency, Notre-Dame de Cléry,
Vendôme, Vendôme...
Ce n'est pas mal non plus.
Hors ligne

"Etoile"
Je le trouvais tellement beau... à l'école.
Tadzio, pitié, pas de mat voilé, les camarades peuvent comprendre de travers ![]()
callipyge (intraduisible dans une autre langue, ou est-ce que vous en connaissez une ?)
Oui
En espéranto, on dit "belpuga" (adjectif), "belpugulo" (nom masculin), "belpugulino" (nom féminin).

Apropo, comme on dit en roumain, une petite blague:
Un anglophone, un francophone, un hispanophone et un germanophone regardent un papillon. L'anglophone s'exclame:
"Je dis, la langue anglaise exprime si parfaitement le vol gracieux de cet insecte."Butterfly", "flutter by", vous entendez le battement de ses ailes en prononçant ce mot, n'entendez-vous pas?'
Le francophone le reprend:
" Papillon, papillon. Ne sentez-vous pas tout l'éphémère, toute la fragilité de cette courte vie, de ces frêles ailes dans ce mot?"
"Caramba, encore raté!", s'écrit l'hispanophone. "Mariposa, voila toutes les couleurs de ses ailes bariolées qui vous explosent aux yeux comme un feu d'artifice ou un coup d'état contre ce chien de Tapicoca"
Le germanophone conclut: "Je ne vois vraiment pas ce que vous pouvez reprocher a "schmetterling".
Dernière modification par Papageno (15-03-2006 23:11:25)
Hors ligne
