Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Eveille-la au feu brûlant du désir!

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 6 ]

1 Dernière modification par aitonnudieu (19-01-2019 18:13:17)

Sujet : Eveille-la au feu brûlant du désir!

Il s'agit d'un poème Tagore  Rabindranath

Lumière! oh! où est la lumière ?
Eveille-la au feu brûlant du désir!
La lampe est ici, sans qu’aucune flamme y tremble jamais!
Est-ce ton destin, mon cœur!
Ah! pour toi la mort serait bien préférable!
Misère frappe à ta porte, son message est que ton maître veille
et t’appelle au rendez-vous d’amour à travers l’obscurité de la nuit.
Le ciel est chargé de nuages et la pluie ne cesse pas.
Je ne sais ce qui s’agite en moi, — je ne sais ce que cela veut dire.
La lueur soudaine d’un éclair me rejette plus profondément dans l’ombre,
et mon cœur cherche à tâtons le sentier où m’appelle la musique nocturne.
Lumière, oh! où est la lumière! Eveille-la au feu brûlant du désir!
Il tonne et le vent s’élance en hurlant à travers l’espace.
La nuit est d’un noir d’ébène. Ne laisse pas les heures s’écouler dans les ténèbres.
Allume la lampe d’amour avec ta vie.

Comment interprétez vous les vers Eveille-la au feu brûlant du désir! et Il tonne et le vent s’élance en hurlant à travers l’espace ?

Merci pour votre aide.

2 Dernière modification par vh (19-01-2019 20:05:35)

Re : Eveille-la au feu brûlant du désir!

Est-ce une traduction ? De quelle langue ?
Il audrait voir plusieurs traductions
Voici une traduction en anglais :
https://www.goodreads.com/quotes/749185 … t-with-the

3

Re : Eveille-la au feu brûlant du désir!

Lumière! oh! où est la lumière ?
Eveille-la au feu brûlant du désir!

Vh a raison de nous ramener au texte original :
To Kindle peut se traduire par embraser, allumer mais aussi susciter. Et j'entends, plutôt que éveille-la au feu brûlant du désirfais-la surgir/exploser au feu brûlant du désir.
Le pronom la reprend le nom lumière : on a l'image métaphorique  d'un feu qui déclenche la lumière.

Il tonne et le vent s’élance en hurlant à travers l’espace
Je ne vois pas trop ce qui vous gêne dans cette phrase.
Le tonnerre semble déchaîner le vent : ce et qui relie ces deux propositions n'est pas loin d'exprimer la conséquence. Le vent est vivant, animé d'une volonté : il s'élance et hurle.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Re : Eveille-la au feu brûlant du désir!

Ylou a écrit:

Lumière! oh! où est la lumière ?
Eveille-la au feu brûlant du désir!

Vh a raison de nous ramener au texte original :
To Kindle peut se traduire par embraser, allumer mais aussi susciter. Et j'entends, plutôt que éveille-la au feu brûlant du désirfais-la surgir/exploser au feu brûlant du désir.
Le pronom la reprend le nom lumière : on a l'image métaphorique  d'un feu qui déclenche la lumière.

Il tonne et le vent s’élance en hurlant à travers l’espace
Je ne vois pas trop ce qui vous gêne dans cette phrase.
Le tonnerre semble déchaîner le vent : ce et qui relie ces deux propositions n'est pas loin d'exprimer la conséquence. Le vent est vivant, animé d'une volonté : il s'élance et hurle.

bonsoir,
j'ai pensé que le feu du désir tonne, mais finalement c'est le tonnerre qui semble déchaîner le vent!


Merci Ylou pour votre aide.
C'est une traduction de l'anglais.

5

Re : Eveille-la au feu brûlant du désir!

Pour kindle, je dirais attiser.

6 Dernière modification par Ylou (20-01-2019 06:59:18)

Re : Eveille-la au feu brûlant du désir!

Lumière, oh! où est la lumière! Eveille-la au feu brûlant du désir!
Il tonne et le vent s’élance en hurlant à travers l’espace.

Alors voyez-vous, votre lecture n'est pas à écarter. La poésie est essentiellement polysémique. Pourquoi ne pas penser aussi à un lien de cause à effet entre : le feu du désir et le tonnerre qui suit, comme l'éclair précède le roulement sonore.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Messages [ 6 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Eveille-la au feu brûlant du désir!