Dans le fouillis de cette page que je n'ai pas osé exploité immédiatement, on trouve :
3 races de chiens : chow-chow, shih-tzu, shar-peï (la quatrième qu'ils mentionnent est japonaise de nom japonais)
feng-shui
pacfung
sampang
souchong
zen
un peu de fantaisie avec tchin-tchin et yo-yo
du surprenant avec porcelaine mais ce n'est pas du tout, du tout l'étymologie proposée par le TLFi, ni par mon dico étymologique italien
de l'intéressant avec satin : du mot arabe Zaitūn qui désignait la ville chinoise produisant le tissu (Tseu-Thoungy)
Quant à soie, deux pistes possibles le latin ou le chinois. Dans ce dernier cas, le mot serait passé par le coréen, puis le mongol, l'islandais, l'anglo saxon, l'anglais etc. (au secours). C'est à creuser, c'est un de Rosay (Français ? Espagnol ?) qui aurait posé cette hypothèse. Mais je n'ai encore rien trouvé de probant.
Et enfin, chichement grapillés de ci, de là :
1) bonsaï, mot japonais venant du chinois
2) camocan arrivé via l'arabe et l'espagnol
3) cangue, arrivé via le portugais
4) dimsum, cantonais, plats en petite portions
5) haïku, mot japonais venant du chinois
Du japonais haïkaï-hokku. Le terme haïkaï, d’origine chinoise, signifiait « le comique », « le rire ». Au Xe siècle, au Japon, il désigna des poèmes courts d’un ton badin, premiers de poèmes en chaînes (renga), composés lors de réunions de lettrés. Vers 1650, des poètes détachèrent les premiers versets, appelés hokku , du reste des poèmes et en firent des recueils. Ce nouveau genre fut appelé haïkaï-hokku. À la fin du XVIIe siècle, le hokku devint totalement autonome sous le nom de haïku (ICI)
6) Japon qui nous serait arrivé via le malais Japang, issu du mandarin (et auparavant du cantonais ?). Tout comme le Cipangu/Cypango importé par Marco Polo qui avait retranscrit ainsi le mot mandarin.
7) kong, terme de mah-jong, arrivé via l'anglais du cantonais
8) li, unité de mesure chinoise (576 m)
9) pinyin
10) pongée
11) pung, terme de mah-jong, arrivé via l'anglais du cantonais
12) wok, cantonais, ustensile de cuisine
Remarque : deux langues chinoises, le cantonais et le mandarin. Le premier nous a légué parmi ceux déjà recensés dans les messages précédents au moins mah-jong, longane, litchi et kumquat (en plus des dimsum, kong, pung et wok du présent message).
J'ai également épuisé les ressources de mon CD-Rom du PR (toute première version).
Dernière modification par éponymie (06-09-2012 20:12:35)