26

Re : candir ou se candir

À candi, le TLFi dit une chose :

1256 candi (Le Régime du corps de Maître Aldebrandin de Sienne, éd. Landouzy et Pépin, p. 55, l. 7 et p. 114, l. 16). Empr. à l'ar. qandī, adj. dénom. de qand, qanda « sucre de canne », attesté dans un dict. du Xe s. (Diez5, p. 84);

,
mais à canne il en dit une autre :

3. ca 1250 cane « roseau [en partic., canne à sucre] » (Gossuin de Metz, Image du Monde, 127 ds T.-L.); [...] Du lat. canna « roseau » (empr. au gr. κ α ́ ν ν α « id. ») qui a connu de nombreux emplois techn. tels que « tuyau (d'un instrument de musique) », [...].

À incandescent :

Att. ds Ac. dep. 1798. Étymol. et Hist. 1. [1771 « chauffé à blanc » (Trév. d'apr. Dauzat, mais le mot ne s'y trouve pas à son rang alphabétique)]; 1781 (Lavoisier ds Mém. de l'Acad. des sc., p. 494 ds DG); 2. 1819 fig. « ardent, impétueux » (Boiste). Empr. au lat. incandescens, part. prés. de incandescere « être en feu, s'embraser ».

Le Belin :
   candere : [...] Être d'une blancheur éclatante ; briller, être brûlant ; être couleur de feu (en parlant de la pourpre).
   candescere : [...] Devenir d'un blanc éclatant, s'échauffer.

Il semble bien que lorsque incandescent apparaît en français, du temps de Lavoisier si j'ai bien compris, il signifie chauffé à blanc, et il semble bien que ce soit précisément pour cet usage qu'on soit allé chercher le mot.

Dernière modification par yd (15-08-2012 16:35:22)

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

Re : candir ou se candir

Piotr a écrit:

l'adj. canus, a, um a donné le verbe canere, dont je cherche (sans résultat à ce jour) les rejetons en français.

De canus, nous avons chenu et son parent la canitie. Le verbe canere a donné en vieux français chanir qui s'est conservé dans divers patois.

Re : candir ou se candir

yd, je n'ai pas compris la logique de votre message 26. Je ne vois aucune contradiction entre les diverses mentions du TLFi. Que cherchez-vous à démontrer ?

29

Re : candir ou se candir

yd a écrit:

À candi, le TLFi dit une chose : [...] sucre de canne
mais à canne il en dit une autre : canne à sucre

      Bien sûr, où est le problème ? peut-être dans la confusion entre sucre de canne et canne à sucre : deux substances / objets différents => deux syntagmes, l'un tiré de l'arabe et l'autre issu du latin.

     

Il semble bien que lorsque incandescent apparaît en français, du temps de Lavoisier si j'ai bien compris, il signifie chauffé à blanc, et il semble bien que ce soit précisément pour cet usage qu'on soit allé chercher le mot.

      C'est exact (j'ai signalé la filiation de candere / incandescent), mais quel rapport avec le sucre candi ?


PS : Abel, bravo et merci pour chanir/chenir, chenu et canitie.

Dernière modification par Piotr (15-08-2012 18:57:29)

elle est pas belle, la vie ?

30

Re : candir ou se candir

Je ne veux rien démontrer du tout, sinon qu'il semble nous manquer une bonne partie du fil historique entre le grec et l'arabe - ou inversement, d'ailleurs - et entre le grec et le français. En particulier, je trouve que le TLFi va trop vite pour rattacher candi à l'arabe qand, qanda, alors que d'une part nous avons le grec κ α ́ν ν α dont l'un des sens est très proche, et que d'autre part le sucre en se cristallisant devient blanc, blanchissement qui nous rapproche une fois de canere, pendant que l'action de candir peut nous rapprocher une deuxième fois de canere si elle consiste à chauffer le sucre (ce que rigoureusement j'ignore).

Ces hypothèses se contredisent-elles ou se complètent-elles, je ne sais quoi répondre, mais elles me semblent se valoir, et en tout cas aucune ne me semble à rejeter.

J'avais vu un autre mot, la caroube je crois, qu'on fait venir de l'arabe sans examiner l'hypothèse grecque, alors que les racines arabe et grecque sont également très proches.

Dernière modification par yd (16-08-2012 00:35:21)

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

31

Re : candir ou se candir

Récréation :
http://www.miam.org/sucre2.htm

Re : candir ou se candir

yd a écrit:

Ces hypothèses se contredisent-elles ou se complètent-elles, je ne sais quoi répondre, mais elles me semblent se valoir, et en tout cas aucune ne me semble à rejeter.
J'avais vu un autre mot, la caroube je crois, qu'on fait venir de l'arabe sans examiner l'hypothèse grecque, alors que les racines arabe et grecque sont également très proches.

C'est parce que vous ne voyez que la partie émergée de l'iceberg étymologique ; la ressemblance entre les mots n'est qu'une toute petite partie de la question, malheureusement la seule sur laquelle s'arrêtent les amateurs que nous sommes. Mais pour décider entre diverses hypothèses, le plus important n'est pas visible dans les notices du TLFi, c'est le fruit d'une longue traque du mot à travers la géographie et l'histoire, où et quand est-il apparu, sous quelle forme exactement. Cela ne veut pas dire qu'on ne peut pas, qu'on ne doit pas remettre en cause certaines étymologies admises, mais on ne peut se contenter de remarquer des ressemblances morphologiques et sémantiques ; il faut apporter des preuves textuelles.

Re : candir ou se candir

le sucre en se cristallisant devient blanc.

Le sucre ne devient blanc que quand il a été rincé avec divers acides.
La couleur naturelle du cristal de sucre, c'est le brun-roux.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : candir ou se candir

P'tit prof a écrit:

La couleur naturelle du cristal de sucre, c'est le brun-roux.

Le saccharose pur est blanc. Si dans le sucre naturel cristallisé, il est roux, c'est en raison des impuretés qui s'y mêlent ; c'est moins sa couleur naturelle que celle des impuretés qui le colorent. Ce sont ces impuretés qui sont éliminées par les traitements que vous avez mentionnés.
À noter que la confusion entre candi et la couleur blanche est, comme je l'ai signalé plus haut, ancienne. En voici un bon exemple, qui traduit sucre candi par saccharum candidum.
http://books.google.fr/books?id=8vebkbfmYigC&hl=fr&hl=fr&pg=PA658&img=1&zoom=3&sig=ACfU3U2qDWZ-v2DFrx2U8sV6ck4a75Knpw&ci=190%2C88%2C755%2C190&edge=0

35

Re : candir ou se candir

Abel a écrit:

À noter que la confusion entre candi et la couleur blanche est, comme je l'ai signalé plus haut, ancienne.

      Oui, 300 ans à peu près : l'ouvrage a été publié à Paris en 1714 et à Amsterdam en 1716...
      Son erreur repose probablement sur le fait que, si les Romains avaient le mot sucre (saccharum, du grec sakkharon, lui-même emprunté à... l'arabe sukkar), ils n'avaient pas la substance : ils sucraient (tout comme les grecs) avec du miel.
      Ce que désignait saccharum chez les Romains était une poudre blanche et douce extraite du... bambou (Gaffiot), utilisée surtout en médecine (j'ai perdu ma référence...).

      À l'époque où a été écrit le traité dont provient l'extrait signalé par Abel, le sucre de canne était déjà répandu ; le sucre de betterave n'est apparu que plus tard, au milieu du XVIIIe S.

elle est pas belle, la vie ?

36

Re : candir ou se candir

http://www.miam.org/sucre2.htm

Sur ce site que j’avais mentionné plus haut, j’ai découvert l’existence des calaveras. Sur le moment, cela m’a semblé rendre plus prégnante, la relation entre le sucre et la blancheur, en l’occurrence, la blancheur des os.
Mais il reste un élément sur lequel je ne parviens pas à trouver de documentation, c’est l’importance qu’a pu avoir sur le plan commercial, la pureté de cette blancheur.
En matière de sucre, la couleur semble jouer un rôle majeur. L’apparence de friandises et des sirops exposés dans les magasins suffit à s’en convaincre.

En dehors du domaine alimentaire, à quoi comparer la blancheur du sucre ?
Je me dis que, si l’albâtre permet de réaliser des sculptures, ses trois premières lettres permettent de construire de nombreux mots aillant tous comme point commun d’évoquer la blancheur.
Mais, c’est la que l’influence qu’ont eu sur moi les publicités de la fin du vingtième siècle entre en jeu; car, en fin de cycle de rinçage, entre la blancheur de l’albâtre et la blancheur du sucre raffiné, je n’hésite pas une seconde. neutral
En ce qui concerne l’éventualité du lien possible entre candeur (candor), candi, et blancheur immaculée ; la chanson « Malaguena » me vient à l’esprit.
Y est-il question d’une rose en sucre ?
http://www.youtube.com/watch?v=SQTF_3F8tpk

Dernière modification par glop (17-08-2012 00:12:14)

37

Re : candir ou se candir

Je reprends ce que dit le TLFi à candi :

1256 candi (Le Régime du corps de Maître Aldebrandin de Sienne, éd. Landouzy et Pépin, p. 55, l. 7 et p. 114, l. 16). Empr. à l'ar. qandī, adj. dénom. de qand, qanda « sucre de canne », attesté dans un dict. du Xe s. (Diez5, p. 84);

La langue maternelle de Aldebrandin de Sienne était apparemment l'italien, d'une part, et d'autre part au XIIIe s. une bonne partie de l'Italie était demeurée grecque. Comment « l'étymologie admise » a-t-elle pu s'arrêter à une origine arabe au candi d'Aldebrandin en oubliant le grec xanthizo « rendre blond, faire roussir, dorer ; devenir blond, être blond » (le Belin) ?

Dernière modification par yd (17-08-2012 04:46:33)

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

Re : candir ou se candir

Ce qui semble arriver du grec via l'arabe, c'est le sucre lui-même :

sukkar : “sucre”, de σάκχαρ [sakchar], même sens.
Remarques :
- Le mot grec est lui-même un emprunt au pāli sakharā, même sens (du sanskrit sarkarā f.) ; en fait, il s'agit d'une concrétion siliceuse qui se trouve dans les entre-noeuds de certains bambous, importée d'Inde en petite quantité et utilisée pour la médecine.
- Il reste à vérifier si, sans passer par le grec, l'arabe n'aurait pas été lui aussi emprunté directement au pāli. (Remarque de Christian Boudignon, Université de Provence).
- Le latin saccharum est formé sur l’accusatif σάκχαρον [sakcharon].
- C'est le mot arabe qui est à l'origine des dénominations du sucre dans la plupart des langues européennes modernes.

On trouve aussi ça, mais je ne m'aventurerais pas à faire le lien avec qand. Il faudrait un spécialiste de l'arabe.

qandīl : “lampe”, de candela, “cierge, chandelle”. (Cf. espagnol candíl, “lampe à huile”)

Source : mots arabes d'origines grecque ou latine (projet Babel).

39

Re : candir ou se candir

Est-il de bon ton, de signaler que le sujet a été traité sur un autre forum (les babéliens)?
On y trouve, entre autres, ceci :
http://www.penkatali.org/tamilwords.html
Mais c’est rédigé en anglais.