ABC de la langue française : forums / Poster une réponse

ABC de la langue française : forums

Questions de langue(s)

Vous n'êtes pas connecté.

Annonce

1. Créez un nouveau sujet pour une nouvelle question. Si la question est déjà traitée, poursuivez le fil même s'il est ancien. 2. Faites bien apparaître le sujet dans le titre du message créé. 3. Ne postez que des critiques ou des suggestions pour améliorer le fonctionnement du forum dans la rubrique «contactez l'administrateur». Merci. ps. N''oubliez pas que vous pouvez passer le forum en français dans votre profil.

Expand Boîte à outils v2

Poster une réponse

Rédigez et envoyez votre réponse
:) :| :( :D :o ;) :/ :P :lol: :mad: :rolleyes: :cool:
Options

Sécurité

Veuillez noter le résultat de l'opération suivante :  9 - 4 =

Retour

Résumé des sujets (les plus rècents en premier)

dox
04-02-2009 15:19:13

pas mal ca change

Bookish Prat
04-02-2009 05:02:13

Sylvain B a écrit:

Déjà quand j'étais gamin (gamun ?), il y a de cela un certain (certun ?) temps, l'instit' de mon village — non pas méridional, mais lorrain (lorrun ?) — était parti en croisade contre cette confusion entre les deux sonorités…

Cher Sylvin (ou Sylvun ?), c'est pas biain de plonger ses co-forumistes dans des abîmes de perplexité.

http://i.pbase.com/o4/87/590687/1/53141231.AUTOK2.jpg

Sylvain B
04-02-2009 00:13:48

Bookish Prat a écrit :
Mon oreille native (parisienne) ne distingue absolument pas les  «couleurs phoniques des voyelles nasales»

Ainsi donc, vous n'entendez rien d'anormal à « un brun d'herbe » non plus qu'à « un ours brin » ?

Alors, « à lindi, bon week-end »…
– Pourquoi est-ce qu'il dit ça ?
– Qui ?
– Alain
– Qui parle d'Alain ?
– Vous : vous venez de dire qu'il dit « bon week-end »

Et le personnage qui, dans Amélie Poulain, fait le tour du monde, est-ce un nain de jardin ou in nun de jardun ?

Déjà quand j'étais gamin (gamun ?), il y a de cela un certain (certun ?) temps, l'instit' de mon village — non pas méridional, mais lorrain (lorrun ?) — était parti en croisade contre cette confusion entre les deux sonorités…

Cordialement
S

veety
04-02-2009 00:10:06

Bookish Prat a écrit:

BON, ALORS J'TE MONTRE ENCORE UNE FOIS. C'EST PAS «IN» C'EST «UN»

Perfect !

Bookish Prat
03-02-2009 23:29:08

veety a écrit:

UN se prononce en avançant les lèvres, un peu comme pour prononcer EU. IN se prononcerait plus facilement accompagné d'un large sourire. wink

BON, ALORS J'TE MONTRE ENCORE UNE FOIS. C'EST PAS «IN» C'EST «UN» !
http://www.linternaute.com/nature-animaux/animaux/diaporama/photographe-animalier/emmanuelle-grundmann-cyril-ruoso/image/2.jpg

veety
03-02-2009 21:23:23

Ysaur a écrit:

Pourtant, dans   un marin, par ex., les deux sons ne se prononcent pas tout à fait de la même façon, non ?.

oui Ysaur c'est juste ; soit vous avez eu une éducation très classique soit vous êtes méridionnal(e)... UN se prononce en avançant les lèvres, un peu comme pour prononcer EU. IN se prononcerait plus facilement accompagné d'un large sourire. wink

veety
03-02-2009 21:19:37

Bookish Prat a écrit:

Mon oreille native (parisienne) ne distingue absolument pas les  «couleurs phoniques des voyelles nasales» IN et UN. C'est grave, docteure ?

hihi ! il faut descendre un peu... Demander à Franck Ribéry par exemple.
Plus sérieusement, la tendance générale est à la confusion de ces deux sonorités. Mais c'est à Valence que le midi commence... Et pour les Provençaux par exemple ces deux nasales sont aussi différentes que disons, ON et AN, pour un Français du Nord.

Ysaur
03-02-2009 21:19:32

Pourtant, dans   un marin, par ex., les deux sons ne se prononcent pas tout à fait de la même façon, non ?.

veety
03-02-2009 21:12:35

Zimon a écrit:

Bizarre autant qu'étrange.

oui, lorsque nous marchons par exemple, le but premier est de nous transporter d'un point à un autre, le mouvement en lui-même nous importe assez peu.

Mais pour un danseur, quelle est l'utilité du mouvement ? Le développement des figures permises par l'art chorégraphique, la conscience physique de la vertu expressive du moindre détail de mouvement, ne placent pas les déplacements du danseur dans le même cadre fonctionnel que nos mouvements ordinaires, la plupart effectués comme sans y penser. Le but du danseur est de charmer, de séduire, de surprendre...

Pareillement le poète conscient du charme sonore de la langue est au prosateur ordinaire ce que le danseur est au marcheur. Lorsque nous parlons nous ne nous rendons pas compte que la langue est encore un bruit, un composé de sonorités... Le poète en revanche le sait, et s'efforce de faire participer la sonorité de la langue à la puissance intrinsèque de l'expression.

Bookish Prat
03-02-2009 21:02:38

Mon oreille native (parisienne) ne distingue absolument pas les  «couleurs phoniques des voyelles nasales» IN et UN. C'est grave, docteure ?

Pied de page du Forum

Motorisé par PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson