tandis que unicum est souvent utilisé dans un contexte bibliographique pour dire « exemplaire unique ».
en italien aussi mais il sert également à dire que quelque chose est exceptionnel et a peu de chance de se reproduire.
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Réflexions linguistiques » somme toute... sommes toutes ? » Répondre
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
tandis que unicum est souvent utilisé dans un contexte bibliographique pour dire « exemplaire unique ».
en italien aussi mais il sert également à dire que quelque chose est exceptionnel et a peu de chance de se reproduire.
Juste retour de la pièce !
Ségolène Royal s'en est déjà chargé :
C'est vache d'accorder une féministe au masculin !
je n'ai pas voulu utiliser hapax mais il est possible que unicum soit du latin utilisé en italien plus qu'en français. Les deux langues ont recours à beaucoup de locutions latines mais pas aux mêmes (ou alors elles ont un sens différent comme a priori).
Je crois que hapax [sc. legomenon] conviendrait mieux pour l'exemple unique d'un mot, tandis que unicum est souvent utilisé dans un contexte bibliographique pour dire « exemplaire unique ».
Ségolène Royal s'en est déjà chargée :
http://www.lemonde.fr/societe/article/2 … _3224.html
Et que faire de la devise de la République : liberté, égalité, fraternité ?
Ou encore, comme les enfants d'un même père (ou d'une même mère, ou des deux...) forment une fratrie on pourrait forger fratriernel...
Dans l'optique de Roland H-G, il faudrait forger sororie quand il n'y a que des filles, sorofratrie ou frat(r)osororie quand la fratrie est mixte.
Fraternel qualifierait ce qui est propre à un frère, sororel ce qui l'est à une sœur et sorofraternel ou fratosororel ce qui est propre aux deux.
Et quel mot trouver pour une paire de jumeaux hétérozygotes garçon-fille ?
Il est plus facile à fabriquer en commençant par la soeur :
Sorofraternel.
Ou encore, comme les enfants d'un même père (ou d'une même mère, ou des deux...) forment une fratrie on pourrait forger fratriernel...
Il me semble qu'un mot commençant par «fraternel» devrait se poursuivre en y greffant «sororal».
je n'ai pas voulu utiliser hapax mais il est possible que unicum soit du latin utilisé en italien plus qu'en français. Les deux langues ont recours à beaucoup de locutions latines mais pas aux mêmes (ou alors elles ont un sens différent comme a priori).
Vous aurez des problèmes pour qualifier les sentiments qui unissent un frère et une sœur. Dans les langues latines, c'est la forme masculine qui tient le rôle de neutre, remettre ce principe en cause peut entrainer bien loin.
forum abclf » Réflexions linguistiques » somme toute... sommes toutes ? » Répondre
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.