Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

43

Alco a écrit:
Ysaur a écrit:
yd a écrit:

Mais dans allez Poupou ?


Dans ce cas, cela n'équivaut-il pas à  Allez-y, Poulidor   en le vouvoyant ?

Ou bien, parce qu'  "Allez"  est utilisé de la même façon qu' allons ?

Ou bien, encore, n'est-ce pas parce que  Va Poupou n'est guère euphonique
et qu'  "Allez"  a une sonorité plus marquante que  va, notamment en raison de ses deux syllabes  ?

Oui, d'ailleurs à la deuxième personne du singulier on dit toujours vas-y.

Bonsoir, je suis désolée de vous contredire, mais le verbe "aller" à la deuxième personne du singulier à l'impératif n'est pas toujours suivi de -y.
Par exemple : "Va,je ne te hais point.", Le Cid
"Va voir la secrétaire." "Va chez le médecin."

42

Chover a écrit:

Je vois mal comment halloer aurait pu donner Allez !

Je n'affirme rien. Je trouve que la similarité haller/aller ou hallou/allons est  surprenante.

Les cris d'encouragement, s'ils semblent efficaces, on les répete, parfois en les déformant, ex :
angl. tallyho (cri de chasse) < fr. taiaut < AF taho, tielau (etymonline.com)

41

Je vois mal comment halloer aurait pu donner Allez !

À l'entrée ALLER du Littré, on lit :

22 Va, allons, allez, s'emploient comme locutions interjectives. Allez maintenant, et parlez-moi de vos hauts faits. Va, tu es un honnête garçon.
Va, je ne te hais point…, Corneille, Cid. III, 4.
Pour peu qu'il vous appuie, allez, l'affaire est sûre, Corneille, Pulch. I, 3.
Allez, vils combattants, inutiles soldats, Boileau, Pass. du Rhin.

Dès le XVIIe siècle, donc !

40

Autre piste :

anglo-norm. halloer « poursuivre en criant » terme cynégétique
MF hallouer, crier hallou:  "Crier hallou pour exciter les chiens à poursuivre le gibier"

https://www.anglo-norman.net/entry/halloer
https://lecteur-few.atilf.fr/lire/volume/160/page/134 (hallon)

39

Bienvenue à vous, baby.

baby a écrit:

Aller la France OU Allez la France
Allez la France
et
Aller a la péche !

Mais « Allez à la pêche ! » n'a rien d'incongru…

Dans « Allez, la France ! », le verbe à la deuxième personne du pluriel de l'impératif n'en est plus un véritablement, il joue « le rôle d'interjection » (Robert).
Grâce à vous, je découvre ce fil, au début duquel je vois aussi :

Fitz a écrit:

Je me posais la question parce que comme tu le dis "Allez la France" est un impératif.
Mais à ce moment là, pourquoi ne dit on pas "Vas la France" ? Il me semble que c'est bien "la France" qui est sujet de ma phrase et que ce sujet est singulier.

L'impératif français* n'a pas de sujet exprimé. Dans « Paul, viens ici ! », « Paul » est une apostrophe : ce nom (troisième personne) ne saurait évidemment remplir la fonction de sujet d'un verbe à la deuxième personne (viens).
Dans la mesure où l'on y voit encore un verbe, il en va de même de « Allez, la France ! » ; et a fortiori de « Va, la France ! », que Fitz imaginait jadis.

* En allemand, c'est différent, la première personne du pluriel et la forme de politesse de ce mode sont accompagnées d'un pronom sujet : Schreib ! Écris ! Schreiben wir ! Écrivons ! Schreibt ! Écrivez ! Schreiben Sie ! Écrivez ! (vouvoiement).

38

Aller la France OU Allez la France

Allez la France
et
Aller a la péche !

37

Je suis perplexe comme GB au message 4 quand il dit :

[...] et même si on encourage un joueur unique, par exemple, on garde la forme au pluriel. Difficile de croire au «vous» de politesse : si on encourage un ami, on utilise encore «allez» même si on garde les autres verbes au singulier («Allez Stéphane, vas-y, mords-y l'œil»).

Ma première idée était de rechercher dans l'histoire du verbe aller, car je crois qu'il est le seul à connaître ce « phénomène », or maintenant je rechercherais plutôt dans l'histoire de l'infinitif et de l'impératif : Je ne conteste pas qu'il faille écrire aujourd'hui allez, mais je me demande si cela a toujours été le cas. Je pense à la formule quand faut y aller, faut y aller. Dire anciennement aller !, et donc aujourd'hui allez !, aurait pu vouloir dire qu'on partageait, qu'on comprenait l'effort de l'athlète, du guerrier, de l'agriculteur, et peut-être même du bœuf en traction ou de la mule sur les sentiers de montagne, etc. Exhortation, comme dans l'impératif, peut-être, mais cette exhortation aurait été particulière, plus sensible au dur effort. L'infinitif aurait permis de s'impliquer dans l'effort, à la différence de l'impératif. Quand je dis vas-y, allez-y, je laisse complètement l'effort sur l'autre. Pourquoi pas allons ? Parce que allons ne reconnaît pas que c'est l'âne qui supporte l'effort.

36

Ysaur a écrit:
yd a écrit:

Mais dans allez Poupou ?


Dans ce cas, cela n'équivaut-il pas à  Allez-y, Poulidor   en le vouvoyant ?

Ou bien, parce qu'  "Allez"  est utilisé de la même façon qu' allons ?

Ou bien, encore, n'est-ce pas parce que  Va Poupou n'est guère euphonique
et qu'  "Allez"  a une sonorité plus marquante que  va, notamment en raison de ses deux syllabes  ?

Oui, d'ailleurs à la deuxième personne du singulier on dit toujours vas-y.

35

yd a écrit:

Le DHLF donne trois origines latines au verbe aller, « l'un des plus irréguliers de la langue française »: ire, vadere, la troisième origine, celle qui nous intéresse, étant généralement supposée en ambulare, « se promener, marcher », contracté en amlare (reconstitué), contracté en allare (reconstitué, mais reconnu dans transalare, bien attesté).


Dans le cas qui nous préoccupe ici, il me semble que le verbe "aller" revêt surtout la signification d'aller en avant, d'aller de l'avant.

En lui criant "Allez Poupou", le public le pousse, l'encourage à avancer, à poursuivre sa route, à maintenir son effort jusqu'à l'arrivée et, tout simplement, à remporter la victoire finale.

34

yd a écrit:

Mais dans allez Poupou ?


Dans ce cas, cela n'équivaut-il pas à  Allez-y, Poulidor   en le vouvoyant ?

Ou bien, parce qu'  "Allez"  est utilisé de la même façon qu' allons ?

Ou bien, encore, n'est-ce pas parce que  Va Poupou n'est guère euphonique
et qu'  "Allez"  a une sonorité plus marquante que  va, notamment en raison de ses deux syllabes  ?