Questions de langue(s)
Vous n'êtes pas connecté.
Ça y est : « praticité » a quitté les pages du Robert et s'est extirpé de laToile pour arriver, et par écrit s'il vous plaît, dans la rue !
L'autre jour, achetant mon poisson au rayon frais d'une grande surface, je tombe en arrêt devant l'emballage de mes filets de panga : un truc moderne, argenté, fermé par un côté adhésif ; on est loin du papier journal de mon enfance. Et sur le bidule ... pardon, le paquet, inscrit en lettres de feu : Fraîcheur, Hygiène, Conservation, Praticité !
C'est la rue qui a raison ...
Merci de votre autorisation et félicitations pour votre orthographe toute personnelle. Mais où est le rapport avec le sujet ? («praticité»).
Moi je veux bien que l'on débate de l'utilité d'un mot, de sa pertinence... mais je tiens a rappeler que si la langue anglaise domine a ce point la langue francaise c'est justement car elle vie et que personne ne se soucis de savoir si un mot est correcte ou non. L'anglais pioche dans toutes les langues et ce depuis toujours, et il se modifie en permanence, pour autant les Anglais ou Américains ne sont pas moins intelligent, et leurs livres sont tout aussi bon.
Il a certes été élu, mais pas pour ce boulot-là.
Piotr a écrit:
Bookish ! faut-il encore rappeler que ce n'est ni Gougeule ni un nain élyséen qui président aux destinées de notre langue ?
Piotr ! faut-il rappeler que ce «nain élyséen» a été démocratiquement élu Président ? «Les destinées de notre langue» ? Comme tu y vas ! et sur le ton de l'admonestation, qui plus est. Pour sûr qu'une entrée au Petit Robert prime sur les stats d'occurrence de Google. Quoique
, si on y réfléchit... les mots français doivent-ils vraiment figurer dans les dictionnaires avant d'investir la langue parlée ?
Demander la permission aux lexicographes peut-être ? ![]()
Bookish ! faut-il encore rappeler que ce n'est ni Gougeule ni un nain élyséen qui président aux destinées de notre langue ?
J'ai déjà dit dans ce fil (au # 2) ce qui me paraît justifier l'acceptation de ce néologisme ; le fait, comme le note Gb, qu'il soit entré au Robert (mais pas au TLFi) suffit, en confortant cette position, à me réconforter.
«praticité» est dans le Petit et dans le Grand Robert, attesté depuis 1984 (Goncourt).
Chacun aura évidemment rectifié : il s'agit bien de 1894 (et non 1984) ... en tout cas ce n'est pas dans G. Orwell ![]()
...le mot praticité [...]. Pourtant je trouvais son emploi logique et je ne lui donne pas tout à fait le même sens que fonctionnalité.
Avec 110 000 occurrences googléennes et l'adoubement présidentiel, pour sûr qu'il existe ! Il n'y a pas, àma, d'inconvénient majeur à l'utiliser voire même à le faire rentrer dans les dictionnaires usuels. Cela éviterait d'utiliser une périphrase pour traduire l'anglais practicality
.
Le pratique ou, pourquoi pas, la "praticité" ?
Personnellement cela ne me choque pas.
J'employais le mot praticité de façon naturelle jusqu'à ce qu'on me fasse remarquer qu'il n'existait pas !! Je vérifie et surprise : mot inconnu. Pourtant je trouvais son emploi logique et je ne lui donne pas tout à fait le même sens que fonctionnalité. Et pour les puristes qui le trouvent vilain à entendre, il n'est pas pire que "procrastination" ou "ergastule" (qui n'ont rien à voir !!).
Em português : PRATICIDADE. Sem problema!