Un lien avec quelques autres abréviations du TLFi :
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Histoire de la langue française » les abréviations du TLFi et l'atelier étymologie » Répondre
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Un lien avec quelques autres abréviations du TLFi :
Je me suis amusé à recenser les termes et les abréviations (en gras) du TLFi pour les différents types de mots construits dans le cadre des recherches de doublets.
composés
dérivés
addition d'affixes : suffixes ou préfixes, le premier étant souvent de sens diminutif
changement de catégorie grammaticale : déverbal ou dénominatif
Bref, pour l'instant, seulement 7 termes spécifiques de la construction de mots rencontrés. Tant de mots construits avec si peu de procédés.
Manquent les apocopes et les aphérèses mais on comprendra qu'il est assez difficile qu'elles donnent lieu à des doublets vrais ou faux.
Voici la liste des abréviations pour les langues du TLFi - en marron - replacées dans l'arbre des langues. Ce n'est pas vraiment cohérent tout ça : le vieil anglais et l'anglo-saxon, c'est la même chose, le kymrique, c'est le gallois, le francien est très contesté, le hollandais voisine avec le néerlandais, etc., etc.
Bien entendu, j'ai simplifié et n'ai fait apparaitre que les branches où figurent des langues répertoriées dans les abréviations.
i.-e. langues indo-européennes
branche balto-balkanique
1 sl. sous-branche slave
1.1 groupe occidental
1.1 polon. polonais
1.1 tch. tchèque
1.2 groupe méridional
1.2 bulg. bulgare
1.2 serbo-cr. serbo-croate
germ. branche germanique
1 germ. occ. groupe occidental
1.1 anglo-frison
1.1 angl. anglais
1.1 amér. américain
1.1 vieil angl. vieil anglais
1.1 ags. anglo-saxon
1.1 m. angl. moyen anglais
1.1 fris. frison
1.2 germano-néerlandais
1.2.1 b. all. bas allemand
1.2.1 m. b. all. moyen bas allemand
1.2.1 sax. saxon
1.2.1 néerl. néerlandais
1.2.1 m. néerl. moyen néerlandais
1.2.1 holl. hollandais
1.2.1 flam. flamand
1.2.2 h. all. haut allemand
1.2.2 a. h. all. ancien haut allemand
1.2.2 m. h. all. moyen haut allemand
1.2.2 n. h. all. nouveau haut allemand
1.2.2.1 frq. francique
1.2.2.2 allemand supérieur
1.2.2.2 all. allemand
1.2.2.2 all. mod. allemand moderne
1.2.2.2 lux. luxembourgeois
1.2.2.2 aléman. alémanique
1.2.2.2.1 als. alsacien
2 nord. / scand. groupe nordique ou scandinave
2 a. nord. ancien nordique
2 isl. islandais
2 norv. norvégien
2 dan. danois
2 suéd. suédois
3 groupe oriental
3 got. gothique
3 wisigot. wisigotique
3 ostrogot. ostrogotique
3 burg. burgonde
italo-celt. branche italo-celtique
it. sous-branche italique : de cette branche n'apparaissent que les langues descendant du latin.
groupe latino-falisque
lat. latin
b. lat. bas latin
lat. chrét. latin chrétien
lat. class. latin classique
lat. médiev. latin médiéval
lat. sc. latin scientifique
lat. scolast. latin scolastique
lat. vulg. latin vulgaire
1 langues ibéro-romanes
1 esp. espagnol
1 port. portugais
1 mex. mexicain
2 gallo-rom. langues gallo-romanes
2.1 langues d'oïl
2.1.1 fr. français
2.1.1 franc. francien
2.1.1 a. fr. ancien français
2.1.1 m. fr. moyen français
2.1.1 fr. mod. français moderne
2.1.2 parlers centraux
2.1.2 tourang. tourangeau
2.1.2 bourb. bourbonnais
2.1.3 ang. angevin
2.1.4 norm. normand
2.1.4 agn. anglo-normand
2.1.5 pic. picard
2.1.6 champ. champenois
2.1.7 lorr. lorrain
2.1.8 fr.-comtois franc-comtois
2.1.9 poit. poitevin
2.1.9 saint. saintongeais
2.1.10 liég. liégeois ou est-wallon
2.2 fr.-prov. franco-provençal
2.2 savoy. savoyard
2.2 dauph. dauphinois
2.2 vaud. vaudois
2.2 val. valaisien
2.2 lyonn. lyonnais
2.3 langue occitano-romanes
2.3.1 occitan ou langue d'oc
2.3.1 lim. limousin
2.3.1 auv. auvergnat
2.3.1 gasc. gascon
2.3.1 langued. languedocien
2.3.1 prov. provençal
2.3.2 cat. catalan
3 rhétorom. rhétoroman
4 langues italo-romanes
4.1 parlers gallo-italiques
4.1 lomb. lombard
4.2 toscan
4.2 ital. italien
5 langues romanes orientales
5 dac. daco-roumain
5 roum. roumain
6 illyro-roman
6 dal. dalmate
Et nous continuons avec la petite sœur de la sous-branche italique,
celt. sous-branche celtique
1 brittonique
1 gall. gallois
1 kymr. cymrique/kymrique
1 bret. breton
2 gaul. gaulois
3 gaélique
3 irl. irlandais
3 vieil irl. vieil irlandais
pour passer ensuite aux dernières branches de l'indo-européen.
branche hélleno-phrygienne
gr. grec
gr. byz. grec byzantin
byz. byzantin
néo-gr. néo-grec
branche indo-iranienne
skr. sanskrit
Dans la catégorie indo-européen, je renonce pour l'instant à placer ces neuf-là, il faudrait que je fasse une recherche pour voir les mots correspondants et comprendre de quoi il retourne.
autr. autrichien
can. canadien
hisp. hispanique
hisp.-port. hispano-portugais
hisp.-amér. hispano-américain
ibér. ibérique
judéo-fr. judéo-français
pyr. pyrénéen
rom. roman
Et à part ça, il ne reste plus grand-chose (5 abréviations) :
langues ouraliennes
1 langues finno-ougriennes
1.1 langues ougriennes
1.1 hongr. hongrois
1.2 langues finno-permiennes
1.2 finn. finlandais/finnois
langues chamito-sémitiques
1 sémit.branche sémitique
1.1 sous-branche sémitique occidentale
1.1 hébr. hébreu
langues austronésiennes
1 branche malayo-polynésienne
1.1 groupe grand barito
1.1 malg. malgache
Avant de s'attaquer aux langues, quelques abréviations en vrac et en désordre.
a. ancien (suivi d'un nom de langue)
b. bas (suivi d'un nom de langue)
m. moyen (suivi d'un nom de langue)
n. nouveau (suivi d'un nom de langue)
mod. moderne (précédé d'un nom de langue)
antiq. antiquité
carol. carolingien
contemp. contemporain
médiév. médiéval
mérid. méridional
mérov. mérovingien
Moy. Âge Moyen Âge
occ. occidental
s.d. sans date
septentr. septentrional
s.l. sans lieu
s.l.n.d. sans lieu ni date
dér. dérivation/dérivé
dial. dialectal/dialecte
empr. emprunt/emprunté
enf. enfantin
étr. étranger
fam. familier
fém. féminin
orig. origine/original
orig. inc. origine inconnue
orig. obs. origine obscure
pat. patois
pop. populaire
région. régional
vulg. vulgaire
* précédant un mot, indique qu'il est restitué par conjecture, placé après, il y renvoie
Merci encore Abel Boyer.
Merci beaucoup, je vais extraire de tout ça ce qui concerne les langues (avec en sus les indications temporelles et géographiques) et le mettre dans un message sur ce fil (auquel je ferai un renvoi dans le fil sur les doublets).
Je vois que mon germ(ain). est en fait un germ(anique)., que agn., c'est pour anglo-normand, qu'il ne faut pas confondre i.e. et i.-e., qu'il y a du francien mais pas de francique, etc.
Les étymologues doivent pouffer en lisant ce fil sur les doublets. Mais on (je) progresse et on (j') apprend(s)...
Voici un document pdf de la liste des abréviations du TLF.
http://www.fichier-pdf.fr/2014/08/27/abreviations-tlf/
Ce ne sont que les abréviations générales. Le TLF utilise aussi des abréviations pour les ouvrages du corpus lexicographique, mais il y en a plus de cent pages !
Si vous pouvez le faire à l'occasion, ce serait parfait. J'ai l'intention d'utiliser des codes de couleur pour les langues des étymons (bas latin, latin classique, ancien provençal, portugais, gothique, bas francique, etc.), j'entendais utiliser la classification des langues indo-européennes (la majorité des étymons pour le lexique français en sont issus je suppose) et aurais donc eu besoin de l'éventail des langues recensées dans le TLFi.
C'est quand même un comble qu'on ne puisse pas trouver cette liste en ligne.
Sinon, je le ferai plus empiriquement avec les langues dans les articles étymologiques déjà accumulés. Merci quoi qu'il en soit.
Très bien mais quelqu'un sait-il où trouver la liste complète des abréviations ?
Elle est au commencement du premier tome de la version papier, que je stocke dans une cave près de chez moi. Malheureusement, je n'ai pas encore pris le temps de la photocopier, car c'est très peu pratique, compte tenu du poids et de la taille des volumes. Mais je pourrai faire une photo à l'occasion.
On peut dans le TLFi efectuer des recherches sur les langues d'emprunt, par exemple le portugais :
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/t … 877155405; (le lien ne fonctionne pas, il faut entrer directement dans l'atilf, demander la recherche assistée et mettre port dans "langue empruntée" : on obtient tous les mots français recensés qui ont un lien avec le portugais).
Très bien mais quelqu'un sait-il où trouver la liste complète des abréviations ? L'article qui suit semble assez pessimiste sur le sujet :
L’usage massif d’abréviations est caractéristique des ouvrages de lexicographie. Cela est justifié, dans une publication, pour des raisons d’économie. Dans un dictionnaire informatisé, il était envisageable de développer ces abréviations sélectivement ou dans leur ensemble. Le TLFi a préféré opter pour une gestion par le biais du logiciel. La version du dictionnaire sur cédérom, et elle seule, propose à l’utilisateur une table à laquelle on accède par un bouton intitulé « Abrév. et bibliog. » [sic]. Celle-ci regroupe des abréviations (usuelles ou propres au métalangage des lexicographes) et des références bibliographiques abrégées.
On comprendra que je me pose la question dans le cadre du sujet sur les doublets.
Je vois qu'yd était déjà tombé sur cet article :
http://www.languefrancaise.net/forum/vi … hp?id=2083
Cette page donne quelques abréviations courantes mais pas celles qui m'intéressent :
http://www.univ-montp3.fr/~amela/Li2/TL … tlf_04.pdf
Ce document est intéressant pour mieux comprendre la méthode de rédaction des notices étymologiques (Atelier de découverte : Initiation à l'étymologie à travers le projet TLF-Étym). J'avais déjà fait allusion à ce projet dans le sujet sur les doublets.
Tous ces agents se proposent d'adopter un esprit de «chasseur», c'est-à-dire d'être aux aguets, dans leurs activités de recherche collectives et individuelles, afin de dénicher toute information apte à permettre la mise à jour d'une notice étymologique du TLFi. Le propre du projet consiste donc à capter, telle une éolienne, des énergies disponibles «gratuitement» à l'ATILF, ce qui explique le logo du projet, présent sur la page de titre de ce document.
On va leur signaler qu'on existe alors (je suis sérieux), à moins qu'ils ne nous connaissent déjà... Et en attendant, je vais faire comme proposé dans la discussion ABC précédente sur ce sujet, je vais me constituer la liste de manière empirique.
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.