Mise à jour du forum (mars 2016)
Le programme du forum a été mis à jour. Et rien ne semble cassé.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
éponymie a écrit:Ylou a écrit:Merci Lévine.
pfinn60 a écrit:Lévine a écrit:Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...
Merci Lévine.
Merci Lévine 
Merci à tous !

Avions-nous traité le cas de chifonie (ou sifonie)/symphonie, tous deux dérivés du gréco-latin symphonia ?
La chifonie est une vielle en forme de "boîte" :
http://www.eutrapelia.fr/instrumentsacordes.html
Il appuré depuis longtemps que votre atittude par rapport à ce travail est bienveillante.
Lévine a écrit:Autant dresser l'arbre généalogique de toutes les langues romanes en ce cas.
On commence quand ?
Je n'ai cessé de répéter tout au long de ce fil que les doublets ne sont somme toute qu'un épiphénomène (comme les jumeaux le sont pour les hommes), ce n'est pas parce qu'un mot n'a pas de doublet dans une langue que son histoire n'est pas tout aussi intéressante. Les doublets ne font que mettre plus particulièrement en évidence certains épisodes de l'histoire des langues et des mots.
Oui, c'est pour cela que je ne les considère pas vraiment comme des doublets, le fait qu'une langue emprunte ou non à une autre étant purement accidentel. Autant dresser l'arbre généalogique de toutes les langues romanes en ce cas.
Ne voyez aucune animosité dans mes propos, je respecte tout à fait votre travail à tous les deux, je l'ai du reste dit à Idolopee sur l'autre site.
Ylou a écrit:Merci Lévine.
pfinn60 a écrit:Lévine a écrit:Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...
Merci Lévine.
Merci Lévine 
Idolopee a écrit:Malheureusement pas. J'ai essayé de contacter M. Python il y a un an ou deux, mais mon mail est resté sans réponse.
Nous avons échangé via mail et au téléphone et puis il a disparu. Je n'ai pas voulu insister mais son travail m'intéresse, il semble qu'il était arrivé à unee classification des doublets plus ou moins analogue à celle établie ici.
Oui, je suis moi aussi tombé sur pas mal de doublets en italien mais je ne les ai pas notés (cf. le titre du sujet
), à partir du moment où des langues cousines échangent intensément sur de longues périodes, les doublets sont une fatalité.
Vous travaillez à plusieurs ? Dans quel cadre ? Si je vous transmets la gestion du site, ça vous intéresse ?
Ah oui, pour ceux que ça intéresse, nous (car il s'agit d'une œuvre collective) avons aussi créé une page sur les doublets communs à plusieurs langues romanes : https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix … e_doublets ; car non seulement le phénomène ne se limite pas au français, mais les exemples les plus connus se retrouvent en outre bien souvent en italien, en espagnol et en portugais.
Lévine a écrit:Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...
Merci Lévine.
Malheureusement pas. J'ai essayé de contacter M. Python il y a un an ou deux, mais mon mail est resté sans réponse.
Bonjour,
ça fait plaisir de voir que la connaisance se partage et se diffuse. Si vous avez le texte de Fabien Python, je suis intéressé (il est lui aussi à connaissance de ce site depuis longtemps).
Généré en 0,083 secondes, 86 requêtes exécutées